QRコード
QRCODE
インフォメーション
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 0人
プロフィール
たっちゃん

スポンサーリンク

上記の広告は、30日以上更新がないブログに表示されています。
新たに記事を投稿することで、広告を消すことができます。  

Posted by だてBLOG運営事務局 at

2011年06月13日

NPR(289) ビンラディン死後、オバマ大統領NYへ(2)


音声ファイルは、eigo4646.dip.jp ビンラディン死後、オバマ大統領NYへ(2)
をクリックしてください。

今日のスクリプト





SHAPIRO:

Now the decade-long manhunt is over, and President Obama comes to Ground Zero to symbolically close this chapter. It's a very different moment in America, and today's event will have a very different tone. President Obama does not plan to make any public comments. White House spokesman Jay Carney explains the reasoning to reporters.



Mr. JAY CARNEY (White House Press Secretary):

He wants to lay a wreath to honor the victims, to honor the first responders who so courageously rushed to the scene and in many cases gave their own lives to try to save others, to honor the spirit of unity in America that we all felt in the wake of that terrible attack. I think the power of that requires no words.




英単語の発音を聞いて記憶する
Ground Zero爆心地、ここでは世界貿易センターの跡地
lay a wreath花輪をささげる
in the wake of ~~を受けて



和訳





SHAPIRO:

10年にわたる(ビンラディンの)追跡は終わった。オバマ大統領は、グランドゼロに来て、この章を終わらせる。(ブッシュ大統領のこの地での演説から追跡が始まった。その追跡を終わらせるは、象徴的なこの場所である)アメリカにとってまったく違う時になる。今日のイベントは、(ブッシュ大統領の時と)まったく異なる状況である。オバマ大統領は、公式なコメントは出さない。ホワイトハウスのジェイカーニースポークスマンは、リポーターにこの理由を説明した。



Mr. JAY CARNEY (White House Press Secretary):

大統領は、被害者に敬意を示し、勇敢にもこの現場に最初に駆けつけ、他の人を救うために自ら犠牲にした人(消防士や警察官)に敬意を示し、おぞましいテロの攻撃を受けた時に我々が感じたアメリカは一つという精神に敬意を表したいと思っている。これらの力の前に言葉は必要ないと思う。

  


Posted by たっちゃん at 09:49Comments(0)

2011年05月05日

過払い裁判における東京簡易裁判所の対応

可処分所得計算
裁判所には,民事紛争を解決するために訴訟と調
停という大きく分けて二つの制度があるが,そのい
ずれを利用するかはまず利用者の判断に委ねられる
のが原則であり,その意思決定は尊重されなけれぱ
ならない。加えて,東京簡易裁判所の場合には,訴
訟部門と調停部門とで庁舎が異なることから,付調
停の決定を行えば,当事者に思わぬ不便を招来しな
いとも限らない。それ故に,付調停決定を行うに当
たって,法律上は当事者の同意は要件になっていな
いものの,第1回期日前の決定に当たっては,原告
の同意を得るごとにしているわけであるr
また,受訴裁判所は,「適当であると認めるときは」
職権で事件を調停に付すことになっているが,この
基準としては,「当該事件につき,訴訟を継続して
判決し又は訴訟上の和解を試みるよりも,調停手続
によりその成立を図る方が一切の事情を考慮してよ
り妥当な又はより早い紛争の解決に至るものと認め
られる場合」であると解されている。そして,その
判断は,事件の性質,当事者の意向,成立の見通し,
調停主体の充実,付調停の畤期等の観点から論じら
れるのが一般である。  


Posted by たっちゃん at 13:04Comments(0)過払い

2011年04月15日

NPR(267) 世界と違う日本の大震災の惨劇(5)

NPR(267) 世界と違う日本の大震災の惨劇(5)



音声ファイルは、eigo4646.dip.jp世界と違う日本の大震災の惨劇(5)をクリックしてください。

今日のスクリプト





Mr. TETSUHIKO KIKUCHI: (Japanese language spoken)


BURNETT:

A 68-year-old dry cleaner named Tetsuhiko Kikuchi says on the day after the tsunami, someone stole some food from his apartment. A few days later, he came to check on his place and found some valuables missing.



Mr. KIKUCHI: (Japanese language spoken)



Ms. KOBAYASHI:

The necklaces and the watches, all the small stuff.




BURNETT:

But people are clearly worried. They're patrolling their own neighborhoods. There's a rumor circulating that the thieves are foreigners, Gaikokujin.

Pernicious rumors in the aftermath of great disasters in this country have a historic precedent. After the Great Kanto Earthquake of 1923, rumors that foreigners were poisoning wells and committing arson and robbery led to the mass murders of Koreans by Japanese mobs.






small stuff取るに足りないこと、ささいなこと
Pernicious悪質な
mob群集



和訳





Mr. TETSUHIKO KIKUCHI: (Japanese language spoken)


BURNETT:

68歳になるクリーニング屋さんの、テツヒコキクチさんによると、津波の後、彼のアパートから食料を盗んでいたやつがいたそうです。自分の部屋に確認に行って、貴重品がいくつか盗まれていたのを見つけたそうです。



Mr. KIKUCHI: (Japanese language spoken)



Ms. KOBAYASHI:

ネックレスと時計、大したことじゃない。




BURNETT:

しかし人々は、はっきりと心配しています。自分たちで近所をパトロールしています。外国人の泥棒がいるという噂があります。

この国では大災害の後、悪質な噂が立つことについて、歴史的な先例があります。1923年の関東大震災の後、外国人が井戸に毒をまいて、火をつけ、窃盗をしているという噂がありました。(この噂を信じた)日本人の暴徒が韓国人をたくさん殺したのです。


  


Posted by たっちゃん at 12:27Comments(0)英語

2011年02月13日

リスニングのスコアアップ方法(1)

リスニング力は、漠然と英語を聞いていても効果は小さいと思います。ヒアリングマラソンをやってましたが、思ったほど成果は上がりませんでした。
その理由は、英文を聞いて何をするかだと思います。
英文を聞いて、シャドーイング、イヤホンなどから流れる英語を聞きながら、口に出す方法です。これは、中級から上級者向けです。聞き取れない英語を口に出せるわけありません。普通の人がシャドーイングをしても、結局、もぐもぐとわけのわからないことを言っているに過ぎなくなります。

また、英文を聞いて、紙に聞いた英文を書き取る方法があります。
これは、非常に効果のある方法だと思います。
ただ、この方法は非常に面倒なのです。長い英語の文章の場合、一文一文でCDや再生機を止めて、書き取るという作業を繰り返します。再生機を止めて、書き取り、当然1,2回では聞き取れませんから、再生機を止めて、書き取り、また元に戻って、再生、停止、書き取りを繰り返します。非常に面倒です。

面倒でも、私は、留学するために、リスニングのスコアをあげなければならなかったので、一生懸命、時間をかけてやりました。スコアああがりましたが、TOEFLのテストでリーディングが最初正解率が50%程度が、半年後、ほぼ100%になったのと比較すると、多少あがったに過ぎませんでした。正直、ディクテーションは、労多くして益なしでした。

ところが、、アメリカの大学の授業でディクテーションソフトを使いました。これはすごく役に立ちました。(次に続く)

-----------------------------------------------------------------
脳への英単語の定着度を上げる
記憶力、暗記力は鍛えれば必ず向上する
記憶の系列位置効果
短時間で繰り返す英単語の覚え方
引きこもりからTOEIC990
寝る前の記憶が効果的
英単語を覚えることと出会うこと
------------------------------------------

Verbs Give You Power 一言で意味が伝わる動詞

専門医に関する英単語
Words for Mature Minds 人の心理に関する英単語 その2
Words for Mature Minds 人の心理に関する英単語 その1

無料英語ディクテーションソフト提供中



30秒英語リスニングメルマガ毎日発行



無料で12000語の英単語リストPDFファイル配布中



Free English Dictation Software for ESL

理科の自由研究

中国語クラブ
  


Posted by たっちゃん at 01:19Comments(0)英語